In my backyard
I found a tart.
Says Jay, “Pray tell,
you might as well,
what will you do with it?”
“Whip cream, you nit,
put it on top
and eat the slop.”
– Felix Morgenstern (© 2011)
Written for Sunday Scribblings and My Backyard, this should easily compete with the silliest of Mother Goose.
Zu diesem Garten / About this garden // Wahrheit oder ihr Irrbild, Amplituden ein und desselben? Hier etwas, das gelesen werden kann, vielleicht sogar wird. In einem Garten wächst etwas. Nützliches, Unkraut. Genau das soll hier wachsen. Truth or its distortion, amplitudes of one and the same? Something that can be read and maybe even gets read. Things grow in a garden. Useful stuff as well as weeds. Exactly that is supposed to grow here.
22.10.2011
14.10.2011
Das Lied des Harfenmädchens
Frei nach Theodor Storm
Das Harfenmädchen ist heut nicht gut drauf.
Lustlos klimpert es auf den Seiten.
Noch ist ihm keiner in die Netze gegangen (gestern waren es drei,
und jetzt liegen sie alle tot auf Grund).
Und überhaupt: wieso immer auf Männerfang gehen
und dann doch keinen bekommen?
Und dann so eine unsinnige Flosse!
Manchmal hätte man viel lieber einen unbeschuppten Unterleib und zwei Beine.
Dann ein bisschen Shoppen in Rüdesheim oder Koblenz,
ein bisschen Schlendern, ein bisschen Unterhaltung.
Es ist schon ein schweres Schicksal so als Harfenmädchen.
Jeden Tag dasselbe Lied...
– Iself (© 2011)
Das Harfenmädchen ist heut nicht gut drauf.
Lustlos klimpert es auf den Seiten.
Noch ist ihm keiner in die Netze gegangen (gestern waren es drei,
und jetzt liegen sie alle tot auf Grund).
Und überhaupt: wieso immer auf Männerfang gehen
und dann doch keinen bekommen?
Und dann so eine unsinnige Flosse!
Manchmal hätte man viel lieber einen unbeschuppten Unterleib und zwei Beine.
Dann ein bisschen Shoppen in Rüdesheim oder Koblenz,
ein bisschen Schlendern, ein bisschen Unterhaltung.
Es ist schon ein schweres Schicksal so als Harfenmädchen.
Jeden Tag dasselbe Lied...
– Iself (© 2011)
13.10.2011
Die Ersten, die Letzten und die Hunde
Ein bekanntes Sprichwort sagt:
Allerdings kann dank deutscher Grammatik das erste Sprichwort auch so verstanden werden, dass die Hunde von den Letzten gebissen werden.
Das sind dann die sprichwörtlichen armen Hunde.
*Nur teilweise und ungenau zitiert. Kompletter Lutherscher Wortlaut: "Aber viele, die da sind die Ersten, werden die Letzten, und die Letzten werden die Ersten sein." (Matthäus 19)
Die Letzten beißen die Hunde.Allerdings gibt es auch folgende Weisheit aus der Bibel:
Die Ersten werden die Letzten sein.*Kombiniert man die beiden, ist völlig klar, dass keiner den Hunden entkommt – weder die Letzten noch die Ersten.
Allerdings kann dank deutscher Grammatik das erste Sprichwort auch so verstanden werden, dass die Hunde von den Letzten gebissen werden.
Das sind dann die sprichwörtlichen armen Hunde.
*Nur teilweise und ungenau zitiert. Kompletter Lutherscher Wortlaut: "Aber viele, die da sind die Ersten, werden die Letzten, und die Letzten werden die Ersten sein." (Matthäus 19)
Abonnieren
Posts (Atom)