A tingling headache
extending into
imaginary greenery
behind my head
– Iself (© one December morning in 2007)
A blog dedicated to literature in its multivarious forms and to other forms of art (visual, film, photography)
Showing posts with label haiku. Show all posts
Showing posts with label haiku. Show all posts
10.12.07
27.5.07
Zum Maiausklang ...
noch ein Haiku –
Ins Deutsche übersetzt von Johannes Beilharz.
Weißrussisches Original und englische Version.
Mai. Blühender Holzapfel.– Viktar Licvinau
Atme nicht. Schnee
fällt beim geringsten Hauch.
Ins Deutsche übersetzt von Johannes Beilharz.
Weißrussisches Original und englische Version.
14.5.07
A May Haiku
Май. Квітнеючая дзічка.
Затрымай дыханьне,
Інакш пасыплецца сьнег!
May. Blooming crab tree.
Do not breathe,
Snow will fall!
– Victar Licvinau
Written in Belarussian and translated into English by the author.
Затрымай дыханьне,
Інакш пасыплецца сьнег!
May. Blooming crab tree.
Do not breathe,
Snow will fall!
– Victar Licvinau
Written in Belarussian and translated into English by the author.
Labels:
haiku,
literature,
poems,
poetry,
poets,
spring,
translation
Subscribe to:
Posts (Atom)