Garten literarischer Wirrungen / Garden of Literary Confusion

A blog dedicated to literature in its multivarious forms and to other forms of art (visual, film, photography)

18.4.16

Ein Haiku von Hiroshi Taniuchi

›
確かに後悔が一度ノックをした   Das Bedauern hat an meine Tür geklopft – ein Mal, das ist sicher – Hiroshi Taniuchi (deutsche Übersetzung von Joha...
25.3.16

Kalauer

›
Sagte der Teufel: "Was hättest du denn lieber – das kleinere Übel oder das üblere Kleine?" – Iself Anmerkung Die kleine St...
23.3.16

Sammy’s less than perfect reputation

›
Avoid that lad named Sammy – you've felt his hands – they're clammy. Staying away from him makes triple sense because he is als...
2 comments:
26.2.16

Oliverio Girondo, Städtische Erscheinung

›
Stieg er aus dem Untergrund auf? Fiel er vom Himmel? Er war umgeben von Lärm, verwundet, schwer verletzt, unbeweglich, schweigend, i...
5.2.16

Fathieh Saudi, José Juan Tablada, Pierre Reverdy, Sidney Goldfarb

›
Gedichtübersetzungen von Johannes Beilharz, die 2016 bei Cross Over im Feuilleton von FixPoetry erschienen. FixPoetry wurde wegen mange...
17.1.16

Das oh so poetische Haiku

›
Weiße Schrift auf weiß. Schwarze Schrift auf schwarz. Na, wer das nun lesen soll. – Iself (© 2016) Auslöser dieses Haiku war ein Gedi...
8.11.15

Spitzfindig

›
Der Weg den du immer gehst ist jedes Mal ein neuer – Iself (© 2015) Ausgelöst von einem lyrischen Weinstück, das jemand anders üb...
11.10.15

Über etliche NDL*

›
Zartrosa und celangehaucht. *NDL = neuere deutsche Lyriker
7.7.15

V. R. Lang, Frank O'Hara, Gábor Gyukics, Pilar Rodríguez Aranda

›
Die neuesten Gedichtübersetzungen bei Cross Over im Feuilleton von FixPoetry. FixPoetry wurde wegen mangelnder Finanzierung eingestellt...

Paolo Sentinelli, Il castello del Cardinale Albornoz, per clarinetto solo

›
Beautiful composition by my Roman friend Paolo Sentinelli.
20.6.15

Das Bolzen-Fibonacci

›
Bei den Nachbarn läuft wieder laute Musik, von der hier selektiv ein dumpfes Bolzen zu hören ist. Zum Mit- wummern schön. Seufz. – Iself ...
10.6.15

Khazal Almajidi - Der letzte Tanz des Mythenmachers

›
... Khazal Almajidi, Der letzte Tanz des Mythenmachers / Gedichte des Bildes Deutsche Übersetzung von Johannes Beilharz . Der ganze...
18.3.15

Pour une poésie hors d’haleine

›
(P. de Celan, Le malheur de la poésie contemporaine allemande ) I Du schlichst dich davon ohne ein Sterbenswort und ließest mich all...
9.2.15

Jacques Prévert / Fernando Pessoa / Richard Brautigan

›
Die neuesten Beiträge in Cross Over   bei FixPoetry – Gedichte von Jacques Prévert, Fernando Pessoa / Alberto Caeiro und Richard Brautig...
22.1.15

Neue Beiträge in Cross Over

›
Die neuesten Beiträge in Cross Over im Feuilleton von Fixpoetry: José Emilio Pacheco (Mexiko) - Am Ufer des Ganges Louise Bogan (USA) -...
‹
›
Home
View web version

About me | Über mich

My photo
Iself
German writer, painter, photographer and translator
View my complete profile
Powered by Blogger.