Garten literarischer Wirrungen / Garden of Literary Confusion

A blog dedicated to literature in its multivarious forms and to other forms of art (visual, film, photography)

Showing posts with label Dickinson. Show all posts
Showing posts with label Dickinson. Show all posts
5.1.08

Emily Dickinson, Gedicht Nr. 479

›
Sie teilte hübsche Worte aus wie Klingen – Wie sie doch glitzerten und funkelten – Und jedes davon traf einen Nerv Oder tändelte mit einem K...

Emily Dickinson, poem 479

›
She dealt her pretty words like Blades — How glittering they shone — And every One unbared a Nerve Or wantoned with a Bone — She never deeme...
›
Home
View web version

About me | Über mich

My photo
Iself
German writer, painter, photographer and translator
View my complete profile
Powered by Blogger.