Garten literarischer Wirrungen / Garden of Literary Confusion

A blog dedicated to literature in its multivarious forms and to other forms of art (visual, film, photography)

Showing posts with label poetry in translation. Show all posts
Showing posts with label poetry in translation. Show all posts
15.12.20

Sarah Kirsch – Queen Hortensia

›
At the castle gate there is a green hortensia. Green leaves, green flowers. When the leaves droop, I take a plastic jug and run for water. Q...
29.5.20

Stefan George – I am the One

›
I am the One and am the Twain I am the womb I am the sire I am the blow and am the slain I am the wood I am the fire I am the seer I...
7.5.20

Ezra Pound - Alba

›
Alba Kühl wie die bleichen nassen Blätter                                               des Maiglöckchens Lag sie in der Morgendämm...
›
Home
View web version

About me | Über mich

My photo
Iself
German writer, painter, photographer and translator
View my complete profile
Powered by Blogger.