Garten literarischer Wirrungen / Garden of Literary Confusion

A blog dedicated to literature in its multivarious forms and to other forms of art (visual, film, photography)

Showing posts with label trockener Humor. Show all posts
Showing posts with label trockener Humor. Show all posts
12.6.24

Schmelzende Eiskrem am Rand deines letzten Gedankens

›
  Na ja, nennen wir’s ein Leben. – Richard Brautigan Übersetzt von Johannes Beilharz . Das Original befindet sich in Richard Brautigan, Ro...

Krad-Haiku, frühmorgens

›
  Im Hinterhof bruttelt eine Möchtegern-Harley so vor sich hin. – Iself (© 2024) Anmerkung des Autors Beruht auf authentischer Erfahrung. Un...
23.5.24

Ein Gedicht, das nie geschrieben werden wollte

›
Würde man es fragen – was absurd ist – würde es nichts sagen oder verwundert mit den Wimpern klimpern Denn Wimpern wurden ihm angedic...
11.5.20

Über das Stolpern

›
Ein guter Stolperer fällt nicht. (deutsches Sprichwort) Soeben stolperte ich über die englische Version: A stumble may prevent a fall...
2.7.19

Haiku

›
Hallo, hier kommt ein  sinnentbehrendes Gedicht  japanischer Art. – Iself (© 2019) Anmerkung Damit unterscheidet es sich nicht groß ...
›
Home
View web version

About me | Über mich

My photo
Iself
German writer, painter, photographer and translator
View my complete profile
Powered by Blogger.