4.12.11

Friedrich Nietzsche: Der Herbst

Dies ist der Herbst: der – bricht Dir noch das Herz!
Fliege fort! Fliege fort! –
Die Sonne schleicht zum Berg
und steigt und steigt
und ruht bei jedem Schritt.

Was ward die Welt so welk!
Auf müd gespannten Fäden spielt
der Wind sein Lied.
Die Hoffnung floh –
er klagt ihr nach.

Dies ist der Herbst: der – bricht Dir noch das Herz!
Fliege fort! Fliege fort! –
O Frucht des Baums,
du zitterst, fällst?
Welch ein Geheimnis lehrte dich die Nacht,
dass eisger Schauder deine Wange,
die Purpurwange deckt? –

Du schweigst, antwortest nicht?
Wer redet noch? – –
Dies ist der Herbst: der – bricht Dir noch das Herz!
Fliege fort! Fliege fort! –
“Ich bin nicht schön”
– so spricht die Sternenblume –
“doch Menschen lieb ich
und Menschen tröst ich –
sie sollen jetzt noch Blumen sehn,
nach mir sich bücken,
ach! und mich brechen –
in ihren Augen glänzet dann
Erinnrung auf,
Erinnerung an Schöneres als ich: –
ich sehs, ich sehs – und sterbe so!” –

Dies ist der Herbst: der – bricht Dir noch das Herz!
Fliege fort! Fliege fort! –

Dies ist der Herbst: der – bricht Dir noch das Herz!
Fliege fort! Fliege fort! –

– Friedrich Nietzsche

Entnommen der Anthologie Die Ernte aus acht Jahrhunderten deutscher Lyrik, gesammelt von Will Vesper, Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München 1906. Dieses Gedicht entstammt Nietzsches Buch Gedichte und Sprüche.

20.11.11

An autumn poem by Max Dauthendey


The ravens scream their wounded cry;
of night and need they prophecy.
Frost has surrounded every door;
hunger’s dog barks out there for more.
We hold each other ever more tightly;
for sake of kissing we’ve spoken only lightly.
The larks have sung themselves to death,
and clouds have shooed summer with their breath.
Your head, cradled here in my arm,
no longer knows this earth ... without alarm.

– Max Dauthendey (1867-1918)

Translated from German by Johannes Beilharz.
English translation © by Johannes Beilharz 2011.
The German original of 1905 is here.

19.11.11

Herbstliches von Max Dauthendey

Die Raben schreien wie verwundet
und prophezeien Nacht und Not.
Der Frost hat jede Tür umstellt
und der Hungerhund bellt.
Wir halten uns immer enger umschlungen,
im Küssen fanden wir noch kein Wort,
die Lerchen haben sich tot gesungen
und Wolken wälzten den Sommer fort.
Doch Dein Haupt, das in meinem Arm sich wiegt,
weiß nicht mehr, wo die Erde liegt.

– Max Dauthendey (1867-1918)

Entnommen der Anthologie Die Ernte aus acht Jahrhunderten deutscher Lyrik, gesammelt von Will Vesper, Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München 1906. Dieses Gedicht entstammt dem Band Die ewige Hochzeit von 1905, war also zur Zeit der Herausgabe der Anthologie erst seit einem Jahr veröffentlicht.

Biografisches

22.10.11

In my backyard

In my backyard
I found a tart.

Says Jay, “Pray tell,
you might as well,

what will you do with it?”
“Whip cream, you nit,

put it on top
and eat the slop.”

– Felix Morgenstern (© 2011)

Written for Sunday Scribblings and My Backyard, this should easily compete with the silliest of Mother Goose.

14.10.11

Das Lied des Harfenmädchens

Frei nach Theodor Storm

Das Harfenmädchen ist heut nicht gut drauf.
Lustlos klimpert es auf den Saiten.
Noch ist ihm keiner in die Netze gegangen (gestern waren es drei,
und jetzt liegen sie alle tot auf Grund).
Und überhaupt: wieso immer auf Männerfang gehen
und dann doch keinen bekommen?
Und dann so eine unsinnige Flosse!
Manchmal hätte man viel lieber einen unbeschuppten Unterleib und zwei Beine.
Dann ein bisschen Shoppen in Rüdesheim oder Koblenz,
ein bisschen Schlendern, ein bisschen Unterhaltung.
Es ist schon ein schweres Schicksal so als Harfenmädchen.
Jeden Tag dasselbe Lied...

– Iself (© 2011)

13.10.11

Die Ersten, die Letzten und die Hunde

Ein bekanntes Sprichwort sagt:
Die Letzten beißen die Hunde.
Allerdings gibt es auch folgende Weisheit aus der Bibel:
Die Ersten werden die Letzten sein.*
Kombiniert man die beiden, ist völlig klar, dass keiner den Hunden entkommt – weder die Letzten noch die Ersten.

Allerdings kann dank deutscher Grammatik das erste Sprichwort auch so verstanden werden, dass die Hunde von den Letzten gebissen werden.

Das sind dann die sprichwörtlichen armen Hunde.

*Nur teilweise und ungenau zitiert. Kompletter Lutherscher Wortlaut: "Aber viele, die da sind die Ersten, werden die Letzten, und die Letzten werden die Ersten sein." (Matthäus 19)

19.9.11

Verified drygs

With a possibly Norwegian touch, spam is getting more clever than ever.

Read this message that has burst past my spam killer, and you too will be ready to order verified drygs that very instant:

Verified drygs wixll help yoqu get powerful wirth your Slawatycze
Explore whole list at http://ripiamb.belhamorz.net/

Isn't this the best news ever for your slawatycze?

You bet your wixll!

11.9.11

Überall und nirgendwo

Sie ist wie Gott – 
man sieht ihn nicht,
aber er ist immer da.
– Tanjetschka

Zur Erläuterung: Das sagte unsere russische Praktikantin, als sie vielleicht zum fünften Mal hintereinander ins Büro kam und die gesuchte Kollegin wieder nicht vorfand.

9.6.11

Medical portrait

Now there's doctor L. the anthroposoph, (in)sincere and mature,
who'll ask what you are willing to suffer for cure.
And if you say 'not much'
he'll presribe allopathic stuff with a proven sledge hammer touch.
Whereas, if you're willing to endure,
he'll give you aurum or cuprum for good enure.

– Felix Morgenstern (© 2011)

Written upon inspiration by 'endure' from One Single Impression.

4.6.11

Gianmaria Testa & Paolo Fresu in Ludwigsburg

Gestern Abend besuchte ich ein wunderbares Konzert von Gianmaria Testa und Paolo Fresu im Ordenssaal von Schloss Ludwigsburg.

Das Zusammenspiel der beiden hat Geschichte. Hier ein Youtube-Video von 2009 mit einem Lied, das die beiden auch in Ludwigsburg spielten:

30.4.11

9 a.m., Universe

It’s a crowded place and lots of stuff’s been happening
– Badger T. Bones

Australia kills 17 sex row riots
Bolivian microphones start up for couple
Colombia landmines title race court over arrest
Damage freed lawyer in well-wishers crowd pledge
Egyptian fuel drives bride in ferry
First glimpse of the Aston Martin tragedy
Germany charged herbal medicine regulations truce
Hot wedding auction treatment
India balcony kisses pick wedding
Jakarta streets still alive
Kult evening dress raid leader guilty
London loves Kate and William
Mexico cartel boss arrests
Nuevo Leon restaurant says welcome
Obama shocked by Chinese human rights
Rafah border clash to permanently seal to open European tornado fighters
Sai Baba cadets extradited
Tripoli witness dying for first kiss as husband and rebels wife
Uganda breaks al-Qaeda suspects
Vile crowd edge up Thai-Cambodia palace
Warsaw show time foundations
Xavier my French red headed OC is ftw
Yukon Territory, Canada error reported
Zealand's Sarah Palin is back

A cocktail from various Internet sources including BBC and Twitter tweets. Confounded, mixed, stylized, rearranged, censored, enhanced, expanded, invented in typical press fashion for day 30 of NaPoWriMo.

Today's task would have been “to write a poem based on a headline – it doesn’t have to be big news – it can be any news at all, from the girl in your town who won a contest for growing a potato that looks like Queen Victoria to the tabloid offering definitive proof that aliens are designing celebrity Oscar gowns.”

Didn't go for the cutesy news stuff so much as for more or less normal random picks from the news chaos in this universe.

29.4.11

Translated from the Hittite

A baby girl was born to Hulsa and Amani
The third year after the barley dearth
A baby girl was born to Hulsa and Amani
And she was preferred by the birds

Amani was so proud of her baby girl
But Hulsa wanted a boy and begrudged her food
Amani gave the baby girl to a sage
And she was still preferred by the birds

A baby boy was born to Hulsa and Amani
The fifth year after the barley dearth
The birds circled above and the liver
Told of things ominous in the future

Hattalippi the sage took good care
Of the girl and taught her many things
How to read the birds’ flight
How to make balms and vanishing creme

The boy fell ill in his eleventh year
The girl knew it from the birds’ flight
The sage sent her off to her family
And she cured her brother with a balm

But then the Assyrians came one year
And no-one in the village was spared
Except the girl and her brother
Because they’d applied her vanishing creme

And the girl and her brother lived alone
In the village for many many years
And they were known all over Hatti lands
For their balms and vanishing creme

Reconstituted and translated from an anonymous Hittite fragment and rendered by L. Blumfeld in condensed form in modern English.

Posted for NaPoWriMo day 29. Today’s task would have been “an act of homophonic translation. In other words, ‘translate’ a poem from a language you don’t know into English, based on how the words look or sound.” This post is different, of course, in that it is not a homophonic but a more or less accurate (i.e. semantically based) translation. However, Hittite is definitely a language I don’t know.

– Iself

28.4.11

The words I don’t like poem

Why can’t I think of
any? It’s not that
they’re all the same
to me. But ever
since yesterday, when
I started thinking
the matter over,
I haven’t come up
with a single one.
Ok, so I don’t tend
to use four-letter
words that often
in poetic mode. (Real
life is different. I do
resort to expletives
regularly where
warranted. And those
warranted situations,
as you know, occur
all too often in
real life.) But now
I’m down here
in what has become
a much longer
poem than I’d
intended, and still
have not thought
of a single word
I hate. Let’s say
I’m like the
benevolent creator –
they’re all my
children – I must
love them all
democratically,
whether they be
English, German,
Turkish, Malayalam,
Chinese or Urdu.

– Iself (© 2011)

Written for NaPoWriMo day 28. The task, you guessed it, was “to try writing poems using our least favorite words.”

27.4.11

Oh Jack! Oh Colleen!

Rhenew yr mazn poewr quickly,
theyz wrogte, &
Leet us to improvze u ultimate poewr & hardinegs.

Finagl bonzuses is uh fine bragain
toh buyy outstanding pharzm
at uh thje glowest pirce.

No zmore prescripzhion ise needved
tojh mke shozging fovr amazn poewr withe gus.

(Rearranged and beautified by Iself from original spam)

Posted for day 27 of NaPoWriMo. U quessed it – thje tusk was to yuse spwam & turnh hit inta pwoeteri.

May the amazn poewr be withe all of gus.

26.4.11

I’m white

I’m bulky
and white
and up in a tree

I’m half-open,
but should
normally
be closed

I’m not as cool
as I used to be

I normally
need juice
to keep my
motor running,
but up here
there’s none

I’ve been
reduced
to failure

– Felix Morgenstern (© 2011)

Written for NaPoWriMo day 26. The task was to do a “riddle poem – one in which you write from the point of view of an object or person (or about an object and person), and the poem itself forms a giant riddle.” Well, giant it’s not exactly, but a riddle it is. Let’s see if anyone can guess what I’m impersonating here.

As the end of NaPoWriMo is drawing nearer, I’m getting close to feeling poetically exhausted. It’s not that easy to produce poetry on demand. And the demands (the prompts) are often different from what I would normally write on my own. For example, I would not normally write riddles. I might write cryptic or eclectic or enigmatic stuff, but not riddles. Oh well, it’s really my very own decision to take on a prompt or do something else. And some of the prompts have been a lot of fun, and it’s actually been good to venture out and do something I would normally not do.

One thing’s for sure, though: April is definitely not the cruellest month (happy to contradict you, T.S., as always). In fact, it’s one of the cooellest months. Period and amen.

25.4.11

In myself

As usual, I enter the apartment at night. Everything is sepia, as in old sepia photographs, with that old-fashioned, dusty feel. Things are dusty and old-fashioned in the apartment, from the whiskey glass with the dry residue at the bottom to the face-down paperback mystery next to it, the floor lamp with its thin bronze stalk and faded cylindrical shade, the small framed photos on the wall. Who is that? Looks a bit like Hedy Lamarr. And the man with her, smirk on face, hat at rakish angle and cigarette elegantly held in gloved hand? Is that me in a different incarnation?

I find that there’s nothing to do here, nothing that can be done in the short time I have for this apartment. Cleaning it up would take days, so let’s not even get started. I could go on reading the mystery. It’s The Root of his Evil by James M. Cain, and I’m on page sixty apparently. Or is it open to that page only because the spine is broken there? I have no recollection of what the book is about, none whatsoever.

Now’s the time something would happen in a book by Cain or Chandler or Hammett. A car would drive up outside, the phone would ring, or I would discover a set of toes underneath a floor-length curtain, something blunt would hit the back of my head and I’d pass out.

Nothing of the sort. I will remember the visit when I wake up. I will remember having gone back there repeatedly. I will remember that I’ll have to return there. I will remember the apartment with some feeling of guilt, as something I neglect, something I tend to forget, even though I shouldn’t. Only to remember and have to go back, with nothing ever changing in this dusty brown apartment.

– Iself (© 2011)

Written for NaPoWriMo day 25. The task was to “write an autobiographical poem.” I would call the above an autobiographical prose poem. Autobiographical because it is about a recurrent dream I used to have. A poem because it's more poetic than prose usually is.
I haven't returned to that apartment in a long time. I’ve turned it into reality – I’ve rented a space in a place downtown, nominally to work there, but I’m hardly ever there.

James M. Cain, The Root of his Evil, first published in 1951.

24.4.11

Easter

No poem today
on Easter.

At least not so far.
I'm staying with my seester.

– Felix Morgenstern

Posted for NaPoWriMo day 24. The task would have been to "write a bouts-rimes. The bouts-rimes is a sort of poetic parlor game: you write a poem using the rhyming end words from another poem. They’re usually done with sonnets in English. So today I challenge you to write a bouts-rimes sonnet, using the end words from either K. Silem Mohammad’s poem You White White Teatime Teen, which was itself constructed anagrammatically from Shakespeare’s Sonnet VI, or from Robert Frost’s The Silken Tent. So your end words are either:
rage, doom, age, tomb, sighs, breast, thighs, west, mad, blues, plaid, shoes, fail, mail
or
tent, breeze, relent, ease, pole, heavenward, soul, cord, bound, thought, round, taught, air, aware."
This did not inspire me at all. I read both poems quickly, but neither did anything for me.
As the above silly ditty says, I was at my sister's place in the country for Easter, and I only had time to go online briefly in the morning.

PS: The following transpired after all...

Sonnet written in an hour of poetic darkness

As after midnight I rage,
I feel only doom,
and my age
appears close to the tomb.

Thick sighs
alight from my breast,
not thighs,
you idiot off there in the west.

Call me mad,
give me the blues,
wear preppy plaid,
step on my shoes –

whatever you do, you'll definitely fail
to get any more of my mail.

23.4.11

Not having the atomic pie but selling it

Nuclear power plants are oh so bad
is what German politicians suddenly said
after the Fukushima event in Japan.
But are they bad enough to ban
German exports of such plants
to people in other lands?

– Felix Morgenstern (© 2011)

Written as the requested short, satirical poem for NaPoWriMo day 23. Some of the rhymes limp, but what’s a little poetic stumble compared to the big tumble of some nuclear power plants?

22.4.11

What he needed from me I have no idea

The places cats won't go. The climbing out onto the banks. The naked man
in the glaring white gap

Hot black dunes in the air—we slept
the chill of closed eyelids,
not April and the magnolias

The trick is to make it personal:
let silence drill its hole,
sleepily indifferent

– Johannes Beilharz

Collated for NaPoWriMo day 22. The task was to participate in the cento contest organized by Danielle Pafunda (who has been posting her NaPoems over at the Bloof Books website). What’s a cento? It’s a poem composed entirely of lines from other poems.
The above poem is composed entirely of lines tweeted today by Danielle through the twitter feed of the Academy of American Poets.
The authors of the lines I chose are, in the sequence of the appearance of the lines: Anne Carson Nox, Catie Rosemurgy, Medbh McGuckian, Henri Cole, Marina Tsvetaeva, James Schuyler, Khaled Mattawa, Daniel Johnson, William Carlos Williams

21.4.11

A shining

Today you will concentrate on your inner life
(rather than celebrating your outer life),

and you will be celebrating the beauty
that lies in the small, cosmic kernel of life

that is inside you. You will once again
feel the power and flow of inner life

into the world surrounding you, as you
go to work on your inner and outer life.

– Iself (© 2011)

Ghazal written for NaPoWriMo day 21.
Maybe a bit heavy on the inner/outer life stuff and in general, and pale with abstraction, but so be it.
Brought about partially by my daily horoscope, which said, “The day ahead should be a pleasant one, Iself. For the next few days your inner life will interest you more than usual. You may not necessarily become a psychoanalyst, but you will be tempted to seek insight into some of life's more profound motivations. In fact, you become a fervent truth-seeker in all areas of your life. It could be an especially valuable opportunity to learn why you feel so shy and inhibited in public. Perhaps this way you can overcome it.”