Der Schnee vom 23.1.2007 ist schon fast wieder vergessen. War's das für den diesjährigen Winter? Oder steht uns wieder, wie letztes Jahr, eine lange Kälte bevor?
Der Ausdruck "Schnee von gestern" stammt ursprünglich aus dem Französischen, und zwar aus François Villons Gedicht Ballade des dames du temps jadis, das im Internet u.a. in einer Übertragung von Eric Börner zu lesen ist:
Ballade von den Frauen vergangener Zeiten
A blog dedicated to literature in its multivarious forms and to other forms of art (visual, film, photography)
10.2.07
7.2.07
Eher Unkraut
Beim Morgenspaziergang die Gedanken schweifen lassen, mich daran erinnert, auch den Blick schweifen zu lassen, punktweis abgeplatzten Putz am Haus gegenüber wahrgenommen, dann die besondere Fleckung des Bürgersteigs aus Trockenem, vom Regen noch Nassem, von Geflicktem, Hebungen und Eindellungen.
If that ain't poetic.
Blumfelds Weisheit Nr. 3
Es macht wenig Sinn, Würmern Füllfederhalter verkaufen zu wollen.
- L. Blumfeld
Immer wieder für eine Überraschung gut, unser Herr Blumfeld, Braunfeld, Brownfeld, und sei es auch nur durch die Wandlungsfähigkeit seiner Namen. Jetzt hat er gar noch den Vornamen gewechselt.
Subscribe to:
Posts (Atom)