Showing posts with label Humor. Show all posts
Showing posts with label Humor. Show all posts

8.1.11

Spielende rollende Augen

Die Augen, jene wie es nun sei,
Sie spielen im Prinzip auch verspielt!
Sie rollen!
Aristophanes, staune und flieh!
Welch göttliches Glück!
Augen!
Spielende Augen für Aristophanes.

– Iself & Poetron

Zur Genesis dieses Gedichts
Wenn einem selbst nichts einfällt, kann man sich an Poetron wenden, und der dichtet! Gefüttert habe ich ihn mit den Wörtern Aristophanes, Auge, spielen, verspielt. Und er hat was daraus gemacht, findet ihr nicht?
Neulich wurde ich zur Teilnahme an einem Workshop aufgefordert, der einem beibringt, Gedichte zu schreiben, die einen umhauen. Auf die Teilnahme musste ich leider verzichten, weil die Veranstaltung in Illinois oder Iowa oder sonstwo im Mittleren Westen stattfindet. Aber lernen würde ich das natürlich schon gern. Man denke nur: Gedichte, die einen umhauen! Sowas hab ich schon lang nicht mehr gelesen.

2.1.11

Die Uhr des Heiligen Panda

(Etwas aus dem Spanischen zur Erheiterung im neuen Jahr)

Die Uhr des Heiligen Panda

                       Sie geht nicht!

Arme Uhrmacherin, die du diese Uhr gebaut hast –

                    Was hast du nur mit dieser Uhr gemacht?

                          Ich denke an diese Uhr an den verschiedensten Orten

              an Uhrorten

                       die nicht gehen

– Justinián Belisar

aus dem Spanischen übersetzt von Johannes Beilharz (© 2011)

----------

El reloj del Santo Panda

                       ¡no anda!

Pobresita relojera que hiciste este reloj

                    ¿Qué has hecho con este reloj?

                          Sigo pensando en este reloj en lugares muy diversos

              En lugares de reloj

                       no andando

– Justinián Belisar (© 2002)

Anmerkung des Übersetzers
Über Justinián Belisar, den Autor dieses Gedichts, ist mir nichts bekannt, außer dass er aus Argentinien stammt. Er schickte mir 2002 per E-Mail mehrere Gedichte für mein Literaturforum mit der Bitte, sie dort zu veröffentlichen, reagierte danach aber auf keine meiner Mails.
In seinem ersten und einzigen Schreiben sagte er lediglich, dass er sich außerhalb des aktuellen Literaturbetriebs sieht, der ihn ankotzt, und dass er deshalb in seinem Heimatland regelmäßig nicht veröffentlicht wird.

1.11.10

Eat Art, Stuttgart

Salz oder Persil? Eines der Exponate der Ausstellung Eat Art im Stuttgarter Kunstmuseum. 

Salt or laundry detergent? One of the exhibits to be seen at the Eat Art show in Suttgart.

7.10.10

Stille Wasser

... sind tief –

aber das ist noch lange keine Garantie dafür, dass etwas drin ist.

– Iself

Dringend notwendige Ergänzung eines alten Sprichworts.

6.9.10

Clod-stuck poem invigorated

or: Liturgy in the Sky

Again
 

Presentation of the role of straw Heron
This lake. For taking steps
Besides, why bother in the water, and
Pull up a blank, but only once.
Later, in the streets for miles, and some
He said that he will be there when the came. How to
Every day that fragile legs
Cool green scum, a good library door
The heat and light? This is the world's stupid.
Their streets every day, the sky,
Crypt in his cave,
Tin from surface distortion, Scattered in the yard.
daisied West
Changes in three colors, dandelion
The road was. Each year, influenza
Thick volume of air and tingling in wild
Hot, thin grass, leaves light
The beginning. Heron's position
The stone on the ground or behind me.
And broken wings, and then open and remove the iron
Blue rhythm, his body during the flight.
I felt the heat, and straw. Hope song
Taste of the wild, I empty
I said: No, but warm in the fields of
And skin. It is not long before
Start normal breathing,
The liturgy is still in the sky.


- Not Iself

Notes
Received another clod-stuck poem from that well-known ex-poet laureate this evening, which trampled its clod-stuck path about something or other very realistic from one trite line ending to the next.

What to do to breathe some sort of life into that still-life?

Well, I decided to pass it through Google Translate in a bunch of iterations - from English to Chinese to Bulgarian to Georgian to Arabic to God knows what and eventually back to English.

The above is the unadulterated result.

It's a wee bit puzzling ... but at least it's puzzling, which could not have been said about the pedestrian original.

Robert Bly might appreciate it - it has some of those leaps and bounds he thought great poetry should have.

Here's the Hindi version ... just for kicks:

फिर

भूसे की भूमिका की प्रस्तुति बगुला

इस झील. कदम उठाने के लिए

इसके अलावा, क्यों, पानी में परेशान है, और

ऊपर खींचो एक खाली है, लेकिन केवल एक बार.

बाद में, मील के लिए सड़कों में, कुछ और

उन्होंने कहा कि वह वहाँ जब आया होगा. कैसे करने के लिए

हर दिन है कि नाजुक पैरों

शांत हरी मैल, एक अच्छा पुस्तकालय दरवाजा

गर्मी और प्रकाश? यह दुनिया की बेवकूफी है.

उनकी हर दिन सड़कों, आकाश,

अपने गुफा में तहखाना,

विरूपण की सतह से टिन, यार्ड में बिखरे हुए.

पश्चिम गुलबहारों से ढंका हुआ

तीन रंगों, पीले फूल का एक पाक्रर का पौधा में परिवर्तन

सड़क था. प्रत्येक वर्ष, इन्फ्लूएंजा

हवा की मोटी मात्रा और जंगली में झुनझुनी

गर्म, पतले घास, पत्तियां प्रकाश

शुरुआत. बगुला है स्थिति

या मेरे पीछे जमीन पर पत्थर.

और टूटे पंख, और फिर खोलने के लिए और लोहे हटायें

ब्लू ताल, उड़ान के दौरान अपने शरीर.

मैं गर्मी महसूस किया, और पुआल. आशा गीत

जंगली का स्वाद, मैं खाली

मैंने कहा: नहीं, लेकिन के क्षेत्र में गर्म

त्वचा और. यह लंबे समय से पहले नहीं है

शुरू सामान्य श्वास,

मरणोत्तर गित आकाश में अब भी है.

3.5.10

You do ignite

You do ignite that
rotten side of me – now please
be gone, old fart – depart!

– Felix Morgenstern (© 2010)

Written around depart, ignite, rotten from 3WW and a slightly failed haiku.

29.4.10

And give us today our daily mixture

Elton John says GOP oil leak in trouble for 5 states
Shootings kill census mail blockade of Bullock
Illegal Alabama immigrants say new congress may not tackle
Baby results could be well of sunken drilling rig
Ariz. governor candidate plans to leave over Obama
This is Mexican border city: we speak law
US Navy has encounter with Ryan White
AP source is divorcing James, adopting immigration soon
Iranian jet turned his life around
Banking regulation bill abandons 16 people in English

– Iself 2010

Blended, mixed, inverted, contorted from 10 current headlines for napowrimo #29, front page news

25.4.10

The first word to hear

It’s 7 a.m. on Sunday morning.
It’s the apartment and me.
The first word to hear is yet to come
from somewhere –
most likely through a telephone wire
or wireless or from someone
at a bakery.
But there’s bird song
through the open window,
and those birds
seem to be saying something.

– Iself (© 2010)

For napowrimo #25, first things first.

21.4.10

La salsa

Alors vint la salsa...
– Gino Ducreuil
I

     The salsa enters on the tiptoes of celery
its bongos are maroon leathery mushrooms
     And the fat singer after margaritas
is pulsating fire: Celia Cruz

II

     The little black angels deform
under the blasting wall of electric strings
     Willie Colón the outlaw in-law
and this is the moment Brunilda Ruiz rises

     from a vogue for an eternally long
second-long long bridge
     The span of her foot is the graves of Puerto Rico
and the glistening rainy streets of Nueva York

     Spanish words by Adrés Eloy Blanco
music by Manual Álvarez Maciste
      for this elating bow the salsa
now playing in some nightclub in París

– Johannes Beilharz (© 1981/2010)

One quarter elemental for napowrimo #17, something elemental.

Note
Some explanation might be in order here to make this less cryptic.

This poem came about some time after the purchase of El Baquiné de Angelitos Negros, a 1977 album by Willie Colón. The cover shows dancer Brunilda Ruiz, and I somehow wove her, salsa and the much older song by Eloy Blanco and Álvarez Maciste into this poem along with salsa queen Celia Cruz, transplanting the whole show to Paris and quoting a non-existent Frenchman to introduce it.

20.4.10

I wanna be your hero

You call my attempts
risible, but please
leave me some lowly
pedestal at least

– Felix Morgenstern (© 2010)

Written for napowrimo #20, the hero poem.

A tiny little antidote to Bonnie Tyler:

10.4.10

Ditty

In celebration of a grey city morning

The sky is grey, the roofs glisten a lifeless red,
just rose from restless sleep in bed

Last night I inhaled tons of smoke
and had too much rum with my coke

Give this city boy some good country rest,
a tour in spring air and today will be blest

– Johannes Beilharz (© 2010)

Havent’s quite shaken off the effects of last night’s outing with friends in a smoker bar as you can read here in this silly celebration for napowrimo #10.

4.4.10

Ms. Mueller’s Receiving Speech

“Here’s your room – there’s your view of the Alps.
On good days you can see the Zugspitze.
Did you see it on the way? There’s one place
around Fernpass where you can see it. I see,
you didn’t stop there. Here’s the bathroom,
please use the toilet brush. There’s hot water
in the mornings. Breakfast from 7 to 10
in the cellar or on the terrace on sunny days.
Tomorrow won’t be sunny, going by the forecast.
And tomorrow you plan to be where? Merano?
Well, then, good night.”

– Johannes Beilharz (© 2010)

Lends itself quite well to inside out for napowrimo #4.

2.4.10

Radiant Wall Panels

Now that Chucky
had finally –
after months of begging
and coercion by
his beloved Tilda –
installed the
radiant wall panels
in their Sears Roebuck
kitchen, temporary happiness
had been established
in the Elmore household

– Iself

Another non-abstract RWP acronym-based poem. This time I took "radiant wall panels." See previous post for more details.

Stuck

A rear wheel push
got us out
of the slushy mess

– Iself

Written for Read Write Poem's napowrimo #2. The task was to type "RWP" into Acronymattic and then write a poem with one or several of the resulting explanations. "Rear wheel push" appealed to me more than anything else because of its absence of abstraction, which fits in nicely with William Carlos Williams' "No ideas but in things."

28.3.10

Renewed onslaught of replica spam

There's good news for all those who had begun to miss replica watch spam:

REPLICA SPAM IS ALIVE AND KICKING!

Beyond that, it has added a confidential, personal note.

Here are some examples that came in during the past two weeks:

From Rita at v04010501bb8c0c083aa5@aist.go.jp

Hi,
At last I’ve found the store that sells quality replicas. All replica timepieces I ordered before looked like cheap imitations. I liked this store from the very beginning. I like their service and selection, and finally the watch I’ve received turned out to be nice, heavy and made from stainless steel.
Tom

http://crave8600.spaces.live.com

-----

Again from Rita, but this time at a6201d@ms21.hinet.net

(she calls me "Bill", hinting that we know each other, but let me assure you that that's not so)

Hello, Bill,
You won’t believe your eyes when you see my new watch. You’ll never guess it is a replica. It looks perfect and I love it. I’m sure I will be a great success with girls now, I’ve already caught some interested glances. I’ve ordered it from Prestige Replicas in case you are interested.
Dan

http://simplicial4271.spaces.live.com

-----

And, surprise surprise, from Rita once more, spamming from this address: 20dollys@india.redcatsasia.com

Hello, Julia,
I received my replica watch on Tuesday. I'm so excited! It is heavy, massive and looks so luxurious and beautiful!!! My boss has original Cartier, he thinks mine is real too, as it is impossible to tell the difference. I'm going to order from them some other models of watches too. Hugs, Angelica
uuo

http://august8860.spaces.live.com

Well, this time Rita is apparently Angelica, and the hugs are for me, Julia, even though I ain't no Julia and there ain't none in the household.

-----

The next one is from Maria (thank God for some diversity) at allen576@digitelone.com - even though one could also get the impression that it's from Robert to George!

Dear George, Today my replica watch has arrived and I'm surprised it doesn't look like a cheap imitation. My friend has advised me to buy a replica watch, so I can keep my original Rolex for special occasions and use the replica for daily wear and tear. Nobody will notice the replacement. I recommend you to do the same. Robert

http://supposition7516.spaces.live.com

My concluding thoughts:

1. Is there actually anybody who is interested in buying this shit?
2. Have any of these spammers ever earned a dime from their spam?
3. Who would be stupid enough to click on one of those links?

Oh, but here's a picture of someone who apparently did order:

28.2.10

Momentous event

Another big dream
gone up
into thin air.

– Iself (© 2010)

Written and posted for Sunday Scribblings and Big Dreams.

I hate to admit it, folks, but that’s the way it went with a lot of my dreams – big and small.

21.2.10

Love disenchanted

When pigs cease to fly
it’s time to say good-bye.

I’ve had enough of you
and all the times I’d woo

you with four leaves of clover.
See you when hell freezes over.

– Felix Morgenstern (© 2010)

Written specifically for Sunday Scribblings and When Pigs Fly / When Hell Freezes Over.

All the Morgenstern poetry (Felix and Christian) posted in this blog

6.2.10

Relatively unknown 2nd Lt. wants to share Iraq money

Here's the latest in spam scam from Sparkie Helen White (her nickname is Squeaky Clean, most likely), who, in her own words, is "relatively unknown" to me. Nice wording, even though I would change the adverb to "entirely" for truth's sake. By the way, the BBC News link below is actually legit.

Who knows, perhaps some reader may want to write to see what the promised vivid and coherent next message might be?

Enjoy this sincere offer:

Greetings,

I know you would be surprised to read from someone relatively unknown to you. My name is 2nd LT. SPARKIE HELEN WHITE, a member of the U.S. ARMY USARPAC Medical Team, which was deployed to Iraq at the beginning of the war in Iraq.

I would like to share some highly classified information about my personal experience and role which I played in the pursuit of my career serving
under the U.S 1st Armored which was at the fore-front of the war in Iraq.

Though, I would like to hold back certain information for security reasons for now until you have found the time to visit the BBC website stated below to
enable you have an insight into what I intend sharing with you, believing that it would be of your desired interest one-way or the other.

http://news.bbc.co.uk/2/hi/middle_east/2988455.stm

Also, could you get back to me having visited the above website to enable us discuss in a more clarifying manner to the best of your understanding. I must
say that I'm very uncomfortable sending this message to you without knowing truly if you would misconstrue the importance and decide to go public. In this
regards, I will not hold back to say that the essence of this message is strictly for mutual benefit between you and I and nothing more.

I will be vivid and coherent in my next message in this regards, meanwhile, could you send me an email confirming that you have visited the site and that
you have understood my intentions? I will await your thoughts via my personal email.

Thanks,

Best Regards

2nd LT. SPARKIE HELEN WHITE.

22.1.10

Somewhere near Teec Nos Pos

“Oh my God,” James thought, “what am I doing all by myself in this neo-apocalyptic landscape?”

“But at least there’s a three-legged chair keeping me company, and it’s talking – telling me about the pain of a lost leg.

“The lips are brown and wooden, and the language is strange – a bit like Hopi.

“But hey, who am I to complain?”

– Johannes Beilharz (© 2010)

Inspired by read write prompt #111, which came with the following photo by Sepulture:


2.11.09

Neueste Trends in Spam-Betrügereien

In den letzten Tagen und Wochen erreichten mich ca. 20 Spam-E-Mails, die Varianten der bekannten Nigeria-Betrügerei sind. Sie geben meist vor, aus verschiedenen Ländern Afrikas zu kommen, haben aber deutlich erkennbare russische Wurzeln – einige Buchstaben, darunter auch die deutschen Umlaute und das ß sind durch kyrillische Buchstaben ersetzt. Das Deutsch enthält einige amüsante Stilblüten; vielleicht wurde ja mit Google Translate übersetzt – aus dem Englischen oder auch Russischen. Hier als Beispiel ein Überraschungsbriefchen von "Dr. Luka Simbalu", das mir heute in die Mailbox flatterte:
Lieber Freund,

Ich vermute das diese E-Mail eine Ьberraschung fьr Sie sein wird, aber es ist wahr.Ich bin bei einer routinen Ьberprьfung in meiner Bank (Chartered Bank von Sьd Afrika) wo ich arbeite, auf einem Konto gestoЯen, was nicht in anspruch genommen worden ist, wo derzeit $14.300,000(vierzehnmillionendreihundert US Dollar) gutgeschrieben sind.

Dieses Konto gehцrte Herrn Christian Eich, der ein Kunde in unsere Bank war,der leider verstorben ist.Damit es mir mцglich ist dieses Geld $14.300,000 inanspruch zunehmen,benцtige ich die zusammenarbeit eines Auslдndischen Partner wie Sie, der mir die erforderliche Hilfe geben kann fьr diese Inanspruchnahme.

Bitte Lesen: http://news.bbc.co.uk/1/hi/world/europe/859479.stm
Ihr Anteil wдre 30% von der totalen Gange, wдhrend die restlichen 70% ist fьr mich und meine Kollegen.Wenn Sie interessiert sind, kцnnen Sie mir bitte eine E-Mail schicken, damit ich Ihnen mehr Details zukommen lassen kann.
Bitte, Sie mьssen diese Transaktion sehr vertraьlich behandeln weil die Transaktion einer DEAL ist.

Mit freundlichen GrьЯen
Dr. Luka Simbalu
Email:lukasimbalu@aim.com
Ich selbst werde von dieser wahren Überraschung zwar keinen Gebrauch machen, stelle das Angebot aber großzügig allen Lesern zur Verfügung. Vielleicht fühlt sich ja jemand bemüßigt, die Hand nach seinem Anteil an den 14,3 Millionen US-Dollar auf dem leider ach so verwaisten Konto auszustrecken. Außerdem kann es nicht schaden, wenn das E-Mail-Konto des guten Dr. Simbalu ein bisschen zugemüllt wird.