12.4.11

Blues in D

Woke up
this morning,
had to clean
the place
before leaving
for work
so the cleaning
lady would have
a clean slate
to work from,
raced through
the joint
to remove
scattered
items of clothing
and make
piles of scattered
papers neater,
started the PC
to find that
someone
wants me
to translate
a 30-line poem
into Spanish,
and how much
would that cost,
well it's a good
question,
the question of
being poetic
in Spanish,
I felt like giving
in sight unseen
and for a price
you can't refuse,
hoping the poem
would have a lot of
blood-red corazones
in it.

– Iself (© 2011)

Written for NaPoWriMo day 12. The task was to write a 40-line poem in a single sentence, possibly something sounding a bit Victorian. Well, this one ended up sounding more Berrigansian than Victorian, but so be it. The title came last, and out of nowhere. But wait – isn't it the title of somebody's* song?

*It is indeed ... "Blues in D" by Kate and Anna McGarrigle, performed here by Nick Cave and Jenni Muldauer:

5 comments:

Stan Ski said...

Out of breath reading that...

Anonymous said...

My Mum used to clean up for the cleaner: crazy.

vivinfrance said...

ooh, I know that feeling. I think your 40-liner is brilliant. My cleaner arrived today before I'd had time to tidy up, empty dishwasher etc, because I'd been poeming on my laptop, in bed, since the crack of dawn. Now I'm all of a tizz.

Corazones not in my Chambers dictionary - please,what are they?

Iself said...

Thank you all for reading and commenting.

Vivinfrance: "corazones" is "hearts" in Spanish.

Gloria said...

I used to have someone come in to clean, and I always dreaded that day because I would have to rush around picking up the clutter so she could clean! LOL, good one! I hope you'll check out my 40 liner at http://got-2-write.blogspot.com/2011/04/re-birth.html